Whilst the cow may not rhyme with low, the lovely bovine does low. Which fact will further confound those trying to learn English. "The family's retainer, Daisy, stands by the barn door and lows her discontent with the delay of the evening milking." "The lowing of the herd keeps their connection as they graze the sparce pasture, and the calfs (also calves) do not stray far from their mothers."
It is well known that the French court allowed the typesetter's guild to establish the spelling conventions for what eventually became the national language. There were several competing dialects, and who but the typesetting guild could sort things out? Since they were paid by the letter and not by the word, French has lots of silent letters scattered here and there.
The English, on the other hand, were heavily into custom and precedent; together with class distinctions. Everyone who counted knew how to say the words, so who cared what the lowly clerks wrote down? Amongst themselves, the clerks learnt their trade as copyists - so what they saw most often became the standard. The typesetter's guild certainly was not bothered by "quality control" because they could point to a wide variety of precedents for any particular spelling. That allowed them to complete their work quickly and spend more time at the tavern.
Meanwhile the Germans were much more methodical and accurate. They matched the sound to the letter symbol and were not slow to create a new letter and symbol as the need arose. Both the typesetter's guild and the translators loved this because words could contain any number of letters each of which had a unique sound. Very few foreigners could read this even if they could speak it. It was almost as efficient as Chinese for copyright protection.
Who really wishes to give up the myth of the Tower of Babel? There is a lot to gained from differences.
Of what worth is a poet or musician if the art is simply making or solving a mathematical puzzle?
None-the-less, what a wonderful diversion about language. Thank you.
Of course you could explain to us the difference between "New Norse" and "Book Norse." Why is "New Norse" not the same as what they speak in Iceland; and "Book Norse" not the same as Danish?